Big Moment - Future
Çeviri Çeviren: Şahika Bedirbeyoğlu

Big Moment

11 Jul 2026 4 görüntülenme 4 bugün

Future'nin "Big Moment" şarkısının Türkçe çevirisini, anlam analizini bu sayfada bulabilirsiniz.

Türkçe Çeviri Şarkı Analizi Video Klip
Dil İngilizce 2026
Paylaş
Video

Video Klip

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Şahika Bedirbeyoğlu

[Intro]

[Intro]

Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah, yeah

Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah, yeah

Yeah, yeah, know what I'm sayin'? (Oh)

Yeah, yeah, ne diyorum biliyon mu? (Oh)

Future Hendrix

Future Hendrix

Know how that shit go (Yeah)

Nasıl gittiğini biliyorum (Yeah)

Ski, for real (I need your love, need your love)

Ski, gerçekten (Sevgine ihtiyacım var, sevgine ihtiyacım var)

The real me, know what I'm sayin'?

Gerçek ben, ne diyorum biliyon mu?

[Verse]

[Verse]

They weren't thinkin' I'd make it past inspection (Yeah)

Buradan çıkacağımı düşünmüyorlardı (Yeah)

Some of my loved ones to see me feel neglected (I know)

Sevdiklerimin bazıları beni görmezden geldi (Biliyorum)

When I had drugs on me, some didn't even mess with me (Y'all fucked up, for real)

Üzerimde mal varken bazıları yanıma bile gelmedi (Siz gerçekten berbatsınız)

Balance pain out, I gotta rep my section (Yes, sir)

Acıyla denge kurdum, mahallemé sahip çıkmalıyım (Yes, sir)

It ain't the samе since the fame, hoеs gettin' messy (Shit ain't the same)

Şöhretle her şey değişti, orospular dert açıyor (Aynısı değil)

I'm grindin' daily, they thought I would be restless (Know what I'm sayin'?)

Her gün çalışıyorum, onlar bırakacağımı sanıyordu (Ne diyorum biliyon mu?)

Try to avoid the hurt, these niggas think you changed (Turn up)

Acıdan kaçmaya çalışıyorum, bu tipler değiştin diyor (Coş)

Poppin' another 30, it balance out the pain (Run it up)

Bir 30 daha içiyorum, acıyı dengeliyor (Devam et)

Came from out the ghetto, rockin' Emilio (The field, uh)

Gettodan çıktım, Emilio giyiyorum (Saha, uh)

Take one day at a time, this a big moment (Big moment)

Bir günü bir alıyorum, bu büyük bir an (Büyük an)

I can't believe the days I ain't see this (Ain't see shit)

Bunu göremeyeceğimi düşündüğüm günlere inanamıyorum (Hiç görememişim)

Take it back to the hood, think I need this (Miss it)

Mahalleye geri dönmeliyim, özledim (Özledim)

Can't abandon my family, the world so crazy (I got y'all, nigga)

Ailemi bırakamam, dünya çıldırmış (Yanınızdayım, kardeş)

Worried about my sanity, the rumors outrageous (Pluto)

Aklım başımda mı diye soruyorum kendime, dedikodular almış başını gitmiş (Pluto)

I'ma charge a franchise just for the occasion (That right)

Bu fırsata özel franchise'ımı satarım (Doğru)

Buildin' up a dynasty, this really so amazing (Come on)

Bir imparatorluk kuruyorum, gerçekten inanılmaz (Hadi bakalım)

Goin' through translations, foreign relations (Pluto)

Tercümeler arasında geçiyorum, dış ilişkiler (Pluto)

Conquered everything we say we'd conquer, no debatin' (Real shit)

Fethedeceklerini söylediğimiz her şeyi fethettik, tartışmak yok (Gerçek)

Bitch made me a monster in this shit, I'm goin' brazy (Pluto)

Bu kadın içimdeki canavari yarattı, çıldırıyorum (Pluto)

Look what you done done to me, copped mansions out of state (Yeah)

Bak ne hale getirdin beni, eyaletler dışında köşkler kaptım (Yeah)

I ain't even trippin' off the B, I'm on pacey (Woah)

Pisliği umursamıyorum, hızlanıyorum (Woah)

They ain't even see what I see now, they too late (Goin' up)

Şimdi gördüklerimi o zaman göremediler, artık çok geç (Çıkışta)

Tryna see the real in these people, but I can't (Real shit)

Bu insanlarda gerçeği aramaya çalışıyorum ama bulamıyorum (Gerçek)

They weren't thinkin' I'd make it off the block, these niggas fake (Woo)

Bloktan çıkacağımı düşünmüyorlardı, hepsi sahte (Woo)

They wish they was in my shoes, got these niggas hatin' (Hatin')

Keşke benim yerimde olsaydılar diye çatlıyorlar (Çatlıyorlar)

Feel like I ain't got nothin' to prove, everything paid (For real)

Kanıtlayacak bir şeyim kalmadı gibi hissediyorum, hesabı kapattım (Gerçekten)

I didn't forget about you, I'm tryna be great

Seni unutmadım, büyük olmaya çalışıyorum

Can't forget, nigga (It's a big moment)

Unutamam, kardeş (Bu büyük bir an)

Watched the closest ones I love turn they back on me

En sevdiklerimin bana sırt döndüğünü izledim

Niggas tryna take advantage of my passion (It's a big moment)

Tipler tutkuma ortak çıkmaya çalışıyor (Bu büyük bir an)

Went from rags to these riches, they ain't catch up

Sıfırdan zirveye çıktım, hâlâ yetişemediler

I accept it for what it is, never lesser (It's a big moment)

Olduğu gibi kabul ediyorum, asla küçülmeden (Bu büyük bir an)

Kept it real, whatever I did, never flexed on you

Her zaman dürüst kaldım, ne yaptıysam gösteriş için değildi

Crazy to say I took it farther than you expected (It's a big moment)

Beklediğinden çok daha ileriye gittim, inan bana (Bu büyük bir an)

I had my back against the wall and I made the best of it

Sırtım duvara dayandı ama en iyisini çıkardım

You turned your back, now you'll never get next to me

Sen sırt döndün, artık bir daha yaklaşamazsın bana

Grew up listenin' to Slim, nigga, we cutthroat

Slim dinleyerek büyüdük, kardeş, acımasızız

Stompin' in these Timbs like a narco

Timb'lerle narko gibi yürüyoruz

Everybody 'round here wanna be Chapo

Buradaki herkes Chapo olmak istiyor

That's the product of the thousand-gram kilo

Bin gramlık kilonun ürünü bu

Drinkin' out the bottle, we was thinkin' this a cheat code

Şişeden içiyorduk, bunu bir hile sanıyorduk

I get better endurance when I'm off it, peep the lingo

O olmadan daha iyi dayanıyorum, dikkat et sözlerime

Tryna be pure when you know these hoes evil

Bu kadınlar çamur içindeyken temiz kalmaya çalışıyorsun

Tryna be all for family, keep it real, they ain't believe it

Her şeyi aile için yapmak istiyorsun ama inanan yok

Feel like the world abandoned me, but that's what made a man of me

Dünya beni terk etmiş gibi hissettim, ama bu beni adam etti

Went from makin' pallets on the floor to livin' immaculate

Yerde yer serip yatmaktan ihtişam içinde yaşamaya geldim

I was right there close, shit was endin' up a tragedy

Çok yakındım, az kalsın trajedi ile bitiyordu

Never gave up on myself even if it was a fantasy

Bir hayal bile olsa kendimden hiç vazgeçmedim

Members who was close was the first to turn they back on me

En yakınlarım bana ilk sırt dönenler oldu

Never took it to the heart, I just peeped the energy

Kalbe almadım, enerjilerini okuyup geçtim

Bitches don't even get to me these days, too disobedient

Kadınlar artık etkilemiyor beni, zaten uyumsuzlar

I just want her to take out the stress, all these demons in me

Sadece içimdeki stresi ve şeytanları almasını istiyorum ondan

[Outro]

[Outro]

I want her to take out the stress and these demons in me

İçimdeki stresi ve şeytanları almasını istiyorum ondan

I want her to take out the stress and these demons in me

İçimdeki stresi ve şeytanları almasını istiyorum ondan

It's a big moment

Bu büyük bir an

It's a big moment

Bu büyük bir an

It's a big moment

Bu büyük bir an

It's a big moment

Bu büyük bir an

Çeviren: Şahika Bedirbeyoğlu

Şarkı Analizi

Big Moment Şarkısı Ne Anlatıyor?

**Future - Big Moment** Bu şarkıda Future, kimsenin inanmadığı bir yerden yükselişini anlatıyor; ihmal, ihanet ve acıyı sırtında taşıyarak o "büyük ana" ulaşmanın hikâyesini aktarıyor. Sözlerin altında hem zafer hem de derin bir yalnızlık hissi var — şöhret her şeyi çözmüyor, hatta bazı şeyleri daha da karmaşık hale getiriyor. Bu şarkı, başarının parlak yüzünün arkasındaki bedeli dürüstçe göstermesi bakımından Future'ın en içten anlarından biri.

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Üye Ol / Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış.

Bu içerik hakkında ilk yorumu sen yap.