Web sitemize hoşgeldiniz, 13 Mayıs 2026
Beğen 1

Le Pire

Le pire, c’est pas la méchanceté des hommes
En kötüsü, insanların kötülüğü değil

 

Mais le silence des autres qui font tous semblant d’hésiter
Hepsi de çekiniyormuş gibi yapan başkalarının sessizliğidir

 

Et quand les enfants me demandent :
Çocuklar bana “deniz neden kirlendi”

 

« Pourquoi la mer est-elle salée ? »
Diye sordukları zaman

 

Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
“Balıklar çok ağladığı için” diye cevap vermek zorundayım

 

Eh eh eh eh
Mais dis-moi c’qu’on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana

 

Eh eh eh eh
Mais dis-moi c’qu’on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana

 

J’suis posé sur mon divan, j’regarde la télévision
Kanepenin üzerine yerleştim televizyon izliyorum

 

Explique-moi ce qu’il se passe, c’est comme si j’avais dix ans
Sanki on yaşındaymışım gibi ne olduğunu açıkla bana

 

Assombrie est ma vision, pourtant l’soleil est présent
Güneş olduğu halde karanlık görüyorum

 

Les gens qui font la morale avec une veste en vison
Vizon kürkten ceket giyerek ahlak dersi veren insanlar

 

Ou p’t-être simplement qu’on a perdu la raison
Veya belki de sadece aklımızı kaçırdık

 

La vie : un terrain glissant, mais dans quel monde nous vivons ?
Hayat kaygan bir zemin, ama hangi dünyada yaşıyoruz biz ?

 

Stop et, en effet, le mal est fait
Dur, ve aslında olan oldu

 

Mais stop, stop, stop car, en effet, le mal est fait
Ama dur, dur, dur çünkü aslında olan oldu

 

Le pire, c’est pas la méchanceté des hommes
En kötüsü, insanların kötülüğü değil

 

Mais le silence des autres qui font tous semblant d’hésiter
Hepsi de çekiniyormuş gibi yapan başkalarının sessizliğidir

 

Et quand les enfants me demandent :
Çocuklar bana “deniz neden kirlendi”

 

« Pourquoi la mer est-elle salée ? »
Diye sordukları zaman

 

Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
“Balıklar çok ağladığı için” diye cevap vermek zorundayım

 

Eh eh eh eh
Mais dis-moi c’qu’on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana

 

Eh eh eh eh
Mais dis-moi c’qu’on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana

 

J’me rassois sur le divan, toujours la télévision
Kanepeye tekrar oturuyorum, her zaman televizyon

 

Obligé d’plisser les yeux, rien à l’horizon
Gözlerimi kırıştırmak zorundayım ufukta hiç bir şey yok

 

J’vais raconter mes problèmes à des gens qui vivent dans l’aisance
Refah içinde yaşayan insanlara sorunlarımı anlatacağım

 

Ils vont me prendre au sérieux que si j’m’asperge d’essence
Eğer üzerime benzin dökersem beni ciddiye alacaklar

 

Ou p’t-être que, tout simplement, j’n’intéresse pas grand-monde
Veya belki de açıkçası pek fazla kimseyi ilgilendirmiyorum

 

J’suis p’t-être une valeur marchande aux yeux de quelques passants
Belki de ben,gelip geçen bir kaç kişinin gözünde rayiç bedelim

 

Stop et, en effet, le mal est fait
Dur, ve aslında olan oldu

 

Mais stop, stop, stop car, en effet, le mal est fait
Ama dur, dur, dur çünkü aslında olan oldu

 

Le pire, c’est pas la méchanceté des hommes
En kötüsü, insanların kötülüğü değil

 

Mais le silence des autres qui font tous semblant d’hésiter
Hepsi de çekiniyormuş gibi yapan başkalarının sessizliğidir

 

Et quand les enfants me demandent :
Çocuklar bana “deniz neden kirlendi”

 

« Pourquoi la mer est-elle salée ? »
Diye sordukları zaman

 

Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
“Balıklar çok ağladığı için” diye cevap vermek zorundayım

 

Eh eh eh eh
Mais dis-moi c’qu’on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana

 

Eh eh eh eh
Mais dis-moi c’qu’on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana

 

Le pire, c’est de ne pas profiter du temps qu’il nous reste à vivre
En kötüsü, yaşamak için bize kalan zamanı iyi değerlendirmemek

 

Le pire, c’est de ne pas reconnaître tout ce qui nous arrive
En kötüsü, başımıza gelen her şeyi kabul etmemek

 

Le pire, c’est de ne pas profiter du temps qu’il nous reste à vivre
En kötüsü, yaşamak için bize kalan zamanı iyi değerlendirmemek

 

Le pire, c’est de ne pas reconnaître tout ce qui nous arrive
En kötüsü, başımıza gelen her şeyi kabul etmemek

 

Le pire, c’est pas la méchanceté des hommes
En kötüsü, insanların kötülüğü değil

 

Mais le silence des autres qui font tous semblant d’hésiter
Hepsi de çekiniyormuş gibi yapan başkalarının sessizliğidir

 

Et quand les enfants me demandent :
Çocuklar bana “deniz neden kirlendi”

 

« Pourquoi la mer est-elle salée ? »
Diye sordukları zaman

 

Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
“Balıklar çok ağladığı için” diye cevap vermek zorundayım

 

Le pire, c’est pas la méchanceté des hommes
En kötüsü, insanların kötülüğü değil

 

Mais le silence des autres qui font tous semblant d’hésiter
Hepsi de çekiniyormuş gibi yapan başkalarının sessizliğidir

 

Et quand les enfants me demandent :
Çocuklar bana “deniz neden kirlendi”

 

« Pourquoi la mer est-elle salée ? »
Diye sordukları zaman

 

Je suis obligé de répondre que les poissons ont trop pleuré
“Balıklar çok ağladığı için” diye cevap vermek zorundayım

 

Eh eh eh eh
Mais dis-moi c’qu’on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana

 

Eh eh eh eh
Mais dis-moi c’qu’on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana

 

Eh eh eh eh
Mais dis-moi c’qu’on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana

 

Eh eh eh eh
Mais dis-moi c’qu’on a fait
Ama insanların ne yaptığını söyle bana

Çeviren : Ahmet KADI

  • 30 Eylül 2023 tarihinde eklendi.
  • tarafından eklendi.
  • 694 kez görüntülendi

Gims

Sitemizde sanatçıya ait toplam 8 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.