Web sitemize hoşgeldiniz, 23 Eylül 2023
Beğen 0

Vivons Les

Combien de lettres jettées dans le feu ?

Kaç mektup ateşe atıldı ?

 

Combien d’occasions manquées de peu ?

Kaç fırsat kıl payı kaçırıldı ?

 

Combien de fois a-t-on joué ce jeu ?

Kaç defa oynadık bu oyunu ?

 

Qui est le chat ou la souris de nous deux ?

İkimizden, kim fare ? Kim kedi ?

 

Est-ce qu’on a tout tâché ?

Her şeyi kirlettik mi ?

 

Est ce qu’on a tout perdu d’avance ?

Şimdiden her şeyi kaybettik mi ?

 

Est-ce qu’on est fou de croire qu’il nous restent des chances ?

Halen fırsatlarımızın olduğuna inanmakla delilik mi ediyoruz ?

 

Est-ce qu’on a déjà trop baissé les bras,

Zaten pes mi ettik ?

 

Ou pourra-t-on revenir sur nos pas ?

Ya da geldiğimiz noktaya geri dönebilecek miyiz ?

 

Puisqu’on est là, vivons les les les les les

Madem ki buradayız yaşayalım bunları, bunları….

 

Nos espoirs en amour, tous nos rêves en plein jour

Umutlarımızı sevgiyle, bütün hayallerimizi güpegündüz

 

Puisqu’on est là, vivons les les les les les

Madem ki buradayaz yaşayalım bunları, bunları…

 

Vivons les les les les

Yaşayalım bunları, bunları…

 

Vivons les les les les

Yaşayalım bunları, bunları…

 

(x2)

Puisqu’on est là…

Madem ki buradayız…

 

Combien de larmes tombées dans le vide ?

Kaç damla gözyaşı düştü boşluğa

 

Combien de vérités lancées trop vite ?

Kaç tane gerçek söyleniverdi bir çırpıda ?

 

Combien de fois a-t-on pris la fuite ?

Kaç defa kaçıp gittik ?

 

Combien de verres brisés avant qu’on se quitte ?

Kaç kadeh kırıldı birbirimizden ayrılmadan önce ?

 

Est-ce qu’on a tout tâché ?

Her şeyi kirlettik mi ?

 

Est ce qu’on a tout perdu d’avance ?

Şimdiden her şeyi kaybettik mi ?

 

Est-ce qu’on est fou de croire qu’il nous restent des chances ?

Halen fırsatlarımızın olduğuna inanmakla delilik mi ediyoruz ?

 

Est-ce qu’on a déjà trop baissé les bras,

Zaten pes mi ettik ?

 

Ou pourra-t-on revenir sur nos pas ?

Ya da geldiğimiz noktaya geri dönebilecek miyiz ?

 

Ton amour donne un sens à ma vie

Senin aşkın hayatıma bir anlam katıyor

 

Il me remplit de couleurs

Beni rengarenk yapıyor

 

Ton amour donne un sens à ma vie

Senin aşkın hayatıma bir anlam katıyor

 

Mes rêves sont colorés !

Rüyalarım renkleniyor !

 

Puisqu’on est là, vivons les les les les les

Madem ki buradayız yaşayalım bunları

 

Nos espoirs en amour, tous nos rêves en plein jour

Umutlarımızı sevgiyle, bütün hayallerimizi güpegündüz…

 

Puisqu’on est là, vivons les les les les les

Madem ki buradayız buradayız yaşayalım bunları

 

Vivons les les les les

Yaşayalım bunları

 

Vivons les les les les

Yaşayalım bunları

 

(x2)

Puisqu’on est là…

Madem ki buradayız…

Çeviren : Ahmet KADI

  • 27 Ağustos 2023 tarihinde eklendi.
  • tarafından eklendi.
  • 47 kez görüntülendi

Irina Rimes

Sitemizde sanatçıya ait toplam 1 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.