We Are The World
Michael Jackson'nin "We Are The World" şarkısının Türkçe çevirisini, anlam analizini ve yazılış hikayesini bu sayfada bulabilirsiniz.
Bu Şarkı Ne Anlatıyor?
Tarihin en kalabalık stüdyo sırası, insanlığın en basit sorusunu sordu: neden hâlâ bekliyoruz?
Şarkının Konusu
1985 Afrika kıtlığında hayatını kaybeden insanlar için toplanan yardım fonuna destek amacıyla yazılmış bir çağrı şarkısı. Dünyanın en büyük pop yıldızları stüdyoya girip tek bir mikrofon önünde sıralandı.
Devamı için tıklayınız →
Sözler & Çeviri
Türkçe Çeviri
[Lionel Richie]
There comes a time when we heed a certain call
-Mutlak çağrıyı önemsediğimizde, zaman gelmiş demektir.
[Lionel Richie & Stevie Wonder]
When the world must come together as one
-Dünyada birlik olmamız gerektiğinde
[Stevie Wonder]
There are people dying
-İnsanlar ölüyor
[Paul Simon]
And it's time to lend a hand to life
-Ve yaşamk için yardım etme zamanıdır şimdi!
[Paul Simon & Kenny Rogers]
The greatest gift of all
-En mükemmel hediye...
[Kenny Rogers]
We can't go on pretending day by day
-Rol yapmaya devam edemiyoruz, günler geçtikçe.
[James Ingram]
That someone, somewhere will soon make a change
-Birisi, bir yerde bir şans elde edecek çok yakında.
[Tina Turner]
We are all part of god's great big family
-Biz tanrının müthiş büyük ailesinin parçalarıyız.
[Billy Joel]
And the truth, you know, love is all we need
-Ve biliyorsunuz gerçek şu ki; ihtiyacımız olan tek şey sevgi.
Chorus:
[Michael Jackson]
We are the world, we are the children
-Biz dünyayız, biz çocuklarız
We are the ones who make a brighter day
-Daha parlak günler yaratacak olan kişileriz biz...
So let's start giving
-Bu yüzden hadi cömert olmaya başlayalım!
[Diana Ross]
There's a choice we're making
-Yarattığımız bir seçenek var
We're saving our own lives
-Kendi hayatlarımızı kurtarıyoruz
[Michael & Diana Ross]
It's true we'll make a better day
-Bu doğru, daha iyi günler yapacağız
Just you and me
-Sadece sen ve ben...
[Dionne Warwick]
Send them your heart
-Onları kalbine ilet
So they'll know that someone cares
-Böylece birilerinin önemsediğini bilecekler.
[Dionne Warwick & Willie Nelson]
And their lives will be stronger and free
-Ve hayatları daha güçlü, özgür olacak...
[Willie Nelson]
As God has shown us by turning stones to bread
-Tanrının taşları ekmeklere çevirmesiyle bizlere gösterdiği gibi.
[Al Jarreau]
So we all must lend a helping hand
-Bu yüzden hepimiz yardım eli uzatacağız
Chorus:
[Bruce Springsteen, Kenny Loggins, Steve Perry & Daryl Hall]
We are the world, we are the children
-Biz dünyayız, biz çocuklarız
We are the ones who make a brighter day
-Daha iyi günler yapacak olanlarız.
So let's start giving
-Bu yüzden hadi birşeyler vermeye başlayalım!
There's a choice we're making
-Yarattığımız bir seçenek var
We're saving our own lives
-Kendi hayatlarımızı kurtarıyoruz
It's true we'll make a better day
-Bu doğru, daha iyi günler yapacağız
Just you and me
-Sadece sen ve ben...
[Michael Jackson]
When you're down and out, there seems no hope at all
-Sen üzgün ve dışarıda kalmışken, hiç umut yokmuş gibi görünür
[Huey Lewis]
But if you just believe there's no way we can fall
-Ama eğer düşebileceğimiz başka yol olmadığına inanırsan
[Cindy Lauper]
Well, well, well, well let us realize that a change can only come
-Fark etmemizi sağla, sadece bir değişim gelebilir
[Kim Carnes]
When we stand together as one
-Birlik halinde ayakta durduğumuzda.
Chorus:
[Bob Dylan, Ray Charles, Stevie Wonder, Bruce Springsteen & James Ingram]
We are the world, we are the children
-Biz dünyayız, biz çocuklarız
We are the ones who make a brighter day
-Daha parlak günler yaratacak olanlarız...
So let's start giving
-Bu yüzden hadi vermeye başlayalım!
There's a choice we're making
-Yarattığımız bir seçenek var
We're saving our own lives
-Kendi hayatlarımızı kurtarıyoruz
It's true we'll make a better day
-Bu doğru, daha iyi günler yapacağız
Just you and me
-Sadece sen ve ben...
We are the world, we are the children
-Biz dünyayız, biz çocuklarız
We are the ones who make a brighter day
-Daha parlak günler yaratacak olanlarız...
So let's start giving
-Bu yüzden hadi birşeyler dağıtmaya başlayalım!
There's a choice we're making
-Yarattığımız bir seçenek var
We're saving our own lives
-Kendi hayatlarımızı kurtarıyoruz
It's true we'll make a better day
-Bu doğru, daha iyi günler yapacağız
Just you and me
-Sadece sen ve ben...
We are the world....
-Biz dünyayız!..
Şarkı Analizi
We Are The World Şarkısı Ne Anlatıyor?
Tarihin en kalabalık stüdyo sırası, insanlığın en basit sorusunu sordu: neden hâlâ bekliyoruz?
Şarkının Konusu
1985 Afrika kıtlığında hayatını kaybeden insanlar için toplanan yardım fonuna destek amacıyla yazılmış bir çağrı şarkısı. Dünyanın en büyük pop yıldızları stüdyoya girip tek bir mikrofon önünde sıralandı.
Şarkının Anlamı
Şarkının ağırlığı sözlerden değil, o odadaki insanlardan geliyor. Michael Jackson, Ray Charles, Bob Dylan, Tina Turner — hepsi ego bırakıp bir sıraya girdi. 'We're saving our own lives' satırı şarkının en dürüst anı: başkasına yardım etmek, aslında kendini de kurtarmak.
Verilmek İstenen Mesaj
Sorumluluk ertelenebilir bir şey değil. Birisi bir gün halleder diye beklemek, o birinin hiç gelmeyeceğini görmezden gelmektir.
Sözlerdeki Metaforlar
Çocuklar → Değişimi başlatabilecek tek nesil, geçmişin hatalarını taşımayan
Taşların ekmeğe dönüşmesi → İmkânsız görünenin irade ve birliktelikle mümkün olabileceği
Hikayelerin Ardından
Şarkı Hikayesi
28 Ocak 1985'te kaydedilen bu versiyon, Michael Jackson'ın solist olarak hazırladığı bir demoydu. İlk olarak 2004 yılında "Ultimate Collection" albümünün bir parçası olarak yayımlandı. Demo ayrıca Michael'ın 2008 yılında çıkardığı "King of Pop" adlı en büyük hitler albümüne de dahil edildi.
Yorumlar
0 Yorum
Yorum yapmak için giriş yap
Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.
Henüz yorum yapılmamış.
Bu içerik hakkında ilk yorumu sen yap.