Web sitemize hoşgeldiniz, 14 Mayıs 2026
Beğen 0

L'idiot

Il volait des fromages
Kendi köyünün insanlarından

 

Aux gens de son village
Peynir çalıyordu

 

Il volait pour se faire punir
Cezalandırılmak için hırsızlık yapıyordu

 

Il donnait des bons points
Görüntüler sunarak

 

En offrant des images
İyi puanlar veriyordu

 

Il donnait pour se faire plaisir
Keyif almak için veriyordu

 

Celui dont on disait :
Onun hakkında diyorlardı ki :

 

« Il est moins que personne. »
« Bir kişiden daha az »

 

Fils de gitan ou fils de rien
Çingenenin ya da hiçbir şeyin oğlu

 

Sur le magnétophone
Kasetçalarda

 

Il attend quelqu’un
Birisini bekliyor

 

Le p’tit con qui portait
Bütün çiçekleri

 

Toutes les fleurs au cimetière
Mezarlığa götüren küçük aptal

 

Simplement parce qu’il avait dit
Sadece kuzenleri ve

 

Qu’il avait des cousins
5-6 büyük babası

 

Et cinq ou six grands-pères
Olduğunu söylediği için

 

Oui, je veux parler de celui
Evet, evlilere bakarak

 

Qui riait de l’amour
Aşkla alay eden kişiden

 

En voyant les mariés
Bahsetmek istiyorum

 

Lancer des dragées aux enfants
Çocuklara badem şekerleri atmak istiyorum

 

Il s’en moque toujours
Bununla her zaman alay eder

 

Mais moi, je sais qu’il ment
Ama ben yalan söylediğini biliyorum

 

Il a les larmes aux yeux
Katedrallerin önünde

 

Devant les cathédrales
Gözlerinde yaş var

 

Il a le coeur en deux
Bir çocuk acı çektiği zaman

 

Quand un enfant a mal
Kalbi kırılır

 

Et il ferme les yeux
Ve kendini daha iyi kandırmak için

 

Sur tous ses souvenirs
Bütün hatıralarına

 

Pour mieux se faire mentir
Gözlerini kapatır

 

Il n’a rien oublié
Hiçbir şeyi unutmadı

 

Il n’oubliera jamais
Asla unutmayacak

 

Les champs de blé ni les bleuets
Ne buğday tarlalarını ne de mavi kantaron çiçeklerini

 

Ce garçon plein d’histoires
Hikayelerle dolu bu çocuk

 

Regardait les canards
Bataklığın ucunda

 

S’envoler au bout des marais
Havalanan ördekleri izliyor

 

Il ne dit jamais rien
Asla hiçbir şey söylemiyor

 

Et quand il serre les poings
Ve yumruklarını sıktığı zaman

 

C’est seulement pour avoir moins peur
Bu sadece daha az korkmak içindir

 

C’est comme s’il rattrapait
Sanki bir parça mutluluğu

 

Un morceau du bonheur
Yakalamış gibi

 

Avec les larmes aux yeux
Gözlerinde yaşlarla

 

Devant les cathédrales
Katedrallerin önünde

 

Avec le cour en deux
Kırılmış kalbiyle

 

Quand un enfant a mal
Bir çocuk acı çektiği zaman

 

Et il ferme ses yeux
Ve kendini daha iyi kandırmak için

 

Sur tous ses souvenirs
Bütün hatıralarına

 

Pour mieux se faire mentir
Gözlerini kapatır

 

Écoute-le chanter
Şarkı söylerken dinle onu

 

Cet idiot du village
Köyün şu aptalını

 

Écoute-le te dire : «Je t’aime. »
“Seni seviyorum” derken dinle onu

 

Dire qu’il a mis trente ans
Bir çocuk olmaya 30 yılını verdiğini

 

À être un enfant
Söylerken dinle onu

Çeviren:Ahmet KADI

  • 22 Nisan 2023 tarihinde eklendi.
  • tarafından eklendi.
  • 218 kez görüntülendi

Hervé Vilard

Sitemizde sanatçıya ait toplam 2 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.