Fly Me To The Moon
Frank Sinatra'nin "Fly Me To The Moon" şarkısının Türkçe çevirisini, anlam analizini ve yazılış hikayesini bu sayfada bulabilirsiniz.
Bu Şarkı Ne Anlatıyor?
Evreni dolaşıp elini tutmak isteyen bir adam — ve bu hiç saçma gelmiyor.
Şarkının Konusu
Bir adamın sevdiği kişiye duyduğu aşkı, uzay ve evren imgesiyle anlattığı klasik bir aşk şarkısı. Ay, yıldızlar, gezegenler — hepsi tek bir elin sıcaklığına varıyor.
Devamı için tıklayınız →
Sözler & Çeviri
Türkçe Çeviri
Fly Me To The Moon
Beni Ay'a Uçur
Fly me to the moon
Beni ay'a uçur
Let me play among the stars
Yıldızların arasında oynamama izin ver
Let me see what spring is like
ızin ver göreyim baharın nasıl olduğunu
On a, Jupiter and Mars
Jüpiter ve Mars üzerinde
In other words, hold my hand
Başka bir deyişle, elimi tut
In other words, baby, kiss me
Başka bir deyişle , bebeğim, öp beni,
Fill my heart with song
Kalbimi şarkılarla doldur
And let me sing for ever more
Ve daha fazla şarkı söylememe izin ver
You are all I long for
Sen benim özlem duyduğum
All I worship and adore
çok sevidiğim ve taptığım herşeyimsin,
In other words, please be true
Başka bir deyişle, lütfen gerçek ol
In other words, I love you
Başka bir deyişle, seni seviyorum.
Fill my heart with song
Kalbimi şarkılarla doldur
Let me sing for ever more
Daha fazla şarkı söylememe izin ver
You are all I long for
Sen benim özlem duyduğum
All I worship and adore
çok sevidiğim ve taptığım herşeyimsin..
Şarkı Analizi
Fly Me To The Moon Şarkısı Ne Anlatıyor?
Evreni dolaşıp elini tutmak isteyen bir adam — ve bu hiç saçma gelmiyor.
Şarkının Konusu
Bir adamın sevdiği kişiye duyduğu aşkı, uzay ve evren imgesiyle anlattığı klasik bir aşk şarkısı. Ay, yıldızlar, gezegenler — hepsi tek bir elin sıcaklığına varıyor.
Şarkının Anlamı
Şarkı boyunca evren büyüdükçe talep küçülüyor: önce ay, sonra yıldızlar, sonra gezegenler — ama her seferinde 'başka bir deyişle' diyerek sıfırlanıyor ve en basit şeye dönüyor: elini tut, öp beni. Sinatra'nın sesi bu indirgenmeyi o kadar doğal taşıyor ki evrenin tamamı gereksiz bir süs gibi kalıyor. Asıl ağırlık üç kelimede: 'I love you.'
Verilmek İstenen Mesaj
Ne kadar büyük konuşursan konuş, aşk sonunda en yalın cümleye sığar.
Sözlerdeki Metaforlar
Ay ve gezegenler → Sevgilinin yarattığı büyüklük hissinin abartısız dışa vurumu
Baharı Jupiter'de görmek → Tanıdık bir şeyi bambaşka bir yerde, onunla yaşama isteği
'In other words' tekrarı → Tüm o büyük sözlerin aslında ne kadar sade bir şey söylediğinin itirafı
Hikayelerin Ardından
Şarkı Hikayesi
"Fly Me to the Moon", Bart Howard tarafından 1954 yılında yazılmış popüler bir standart şarkıdır. Başlangıçta "In Other Words" adını taşıyan şarkı, Felicia Sanders tarafından kabarelerde tanıtıldı. Şarkı, B bölümünün ilk dizesinden yola çıkılarak halk arasında "Fly Me to the Moon" olarak bilinir hale geldi ve birkaç yıl sonra yayıncılar bu ismi resmi olarak benimsedi. Frank Sinatra, şarkının en çok tanınan versiyonunu Count Basie eşliğinde It Might as Well Be Swing (1964) albümünde kaydetti. Quincy Jones tarafından aranje edilen bu versiyonda zaman imzası ¾ vals temposundan 4/4'e dönüştürüldü ve şarkıya daha serbest, swing bir his katıldı. Sinatra, şarkıyı Sinatra at the Sands'de (1966) yine Basie ile, Duets II'de (1994) ise bossa nova'nın büyük ustası Antonio Carlos Jobim ile seslendirdi.
Yorumlar
0 Yorum
Yorum yapmak için giriş yap
Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.
Henüz yorum yapılmamış.
Bu içerik hakkında ilk yorumu sen yap.