Web sitemize hoşgeldiniz, 25 Mart 2023
Beğen 0

Vieux Freres

Vieux frères, vieux frères.
Arkadaşlar, arkadaşlar…

 

Je vous écris en pensées
Size, düşünerek yazıyorum

 

Alors que vous êtes sûrement déjà en train de dormir,
Muhtemelen henüz uyumakta olduğunuz halde

 

Cueillis par le sommeil.
Uyku sizi alıp götürmüş olsa da

 

À part évidemment notre vieux frère qui veille
Elbette uyumayan arkadaşımız ve

 

Et les autres vieux frères qui se lèvent de l’autre côté de la Terre.
Dünya’nın diğer tarafında uykudan kalkan başka arkadaşlar hariç

 

Vieux frères.
Arkadaşlar !

 

C’est une nuit claire et silencieuse :
Bu, berrak ve sessiz bir gece

 

Le blizzard du dehors est enfin reparti.
Dışardaki kar fırtınası nihayet bitti

 

Je voulais profiter de ce moment de répit
Bu geçici rahatlama anından faydalanmak istiyorum

 

Pour vous parler de quelque chose,
Size bir şeyden bahsetmek için

 

De quelque chose d’important.
Önemli bir şeyden

 

Vieux frères.
Arkadaşlar !

 

Il y a longtemps, plusieurs années déjà,
Uzun zaman oldu, zaten pek çok yıl geçti

 

On m’avait offert une amulette, un genre de talisman
Bana, büyük ölçüde hayatımı kurtaran

 

Qui m’avait pratiquement sauvé la vie,
Daha iyi görmemi

 

Qui m’avait permis de mieux voir,
Kordonları gümüşten ayırt etmemi sağlayan

 

De distinguer les cordons d’argent.
Bir tılsım, bir tür muska verilmişti

 

Vieux frères.
Arkadaşlar

 

Malheureusement, on me l’a enlevé,
Ne yazık ki o tılsımı benden geri aldılar

 

Il s’est éteint après avoir clignoté comme un néon fatigué.
Yorgun bir neon lamba gibi yanıp söndükten sonra tılsım yok oldu

 

Je l’ai perdu puis retrouvé, puis reperdu et reperdu encore cent fois
Onu kaybettim sonra tekrar buldum,sonra tekrar kaybettim ve pes edinceye

 

Jusqu’à baisser les bras.
Kadar yüz defa daha kaybettim

 

Et pourtant, vieux frères.
Ve gene de, arkadaşlar

 

Contre toute attente,
Bütün beklentilere karşı

 

Je crois qu’il est en train de se passer quelque chose.
Bir şeylerin olduğunu zannediyorum

 

Je sens que quelque part, à l’intérieur, ça recommence à bouger.
İçimde bir yerlerde tılsımın tekrar hareket etmeye başladığını

 

Que les pulsations reprennent.
Titreşimlerin devam ettiğini hissediyorum

 

Vieux frères.
Arkadaşlar,

 

Au début, elles étaient très faibles et très espacées,
Başlangıçta bu titreşimler çok zayıf ve aralıklıydı

 

Au point que je les entendais même pas.
Hatta duyamayacağım bir noktadaydı

 

Mais depuis, ça s’est accéléré, petit à petit.
Ama ondan sonra yavaş yavaş hızlandı

 

Depuis, on dirait que la machine que je pensais hors-circuit
Sonra da devre dışı olduğunu düşündüğüm makine sanki

 

Est en train de redémarrer.
Yeniden çalışmakta

 

Vieux Frères.
Arkadaşlar

 

Ça a commencé il y a plusieurs mois, mais au début j’ai pas relevé.
Bu aylar önce başladı ama başlangıçta fark etmedim

 

Comment je pouvais me douter en même temps ?
Aynı zamanda kendimden nasıl şüphe edebilirdim ?

 

J’ai pas remarqué tout de suite les flashs colorés dans le noir,
Karanlıkta renkli flaş ışıkları hemen fark etmedim

 

Les éclats furtifs sur les parois et les visages
Duvarlardaki ve yüzlerdeki gizemli parlaklıkları fark etmedim.

 

Vieux frères.
Arkadaşlar

 

D’abord c’était sous les arcades
Önce bu parlaklık binanın kemerleri altındaydı

 

Lorsqu’on a cru toucher le fond et y rester pour de bon
Dibe vurduğumuzu ve orada sonsuza kadar kaldığımızı zannettiğimiz

 

Mais qu’on a réussi à resserrer le cercle par deux fois
Ama çemberi iki defa sağlamlaştırmayı başardığımız zaman

 

Puis il y a eu les fumigènes, les fusées parachutes tirées de partout
Sonra sis bombaları oldu, her yerden ateşlenen paraşütlü roketler

 

Comme des cris de ralliement faisant écho dans les vallées.
Vadilerde yankı yapan savaş naraları gibi

 

Ensuite, ça a été au tour du vieux frère
Sonra bu,bilge bir insan olmak için değişen

 

Qui a changé pour devenir sage.
arkadaşın sırasında oldu

 

Puis au tour de l’autre vieux frère
Sonra her zaman yardım elini uzatan

 

Qui s’est remis en selle pour toujours.
Diğer arkadaşın sırasında

 

Je me rappelle aussi ce soir du mois de mai, du jeu de fléchettes
O mayıs ayının akşamını da , dart atma oyununu da hatırlıyorum

 

Et qu’on était encore rentrés seuls comme des cons
Ve hala salaklar gibi yalnız döndüğümüzü

 

Mais soulagés d’en rire.
Ama gülerek rahatladığımızı…

 

Vieux frères.
Arkadaşlar,

 

Encore après, il y a eu la route.
Daha da sonra yol oldu

 

On traversait les grands espaces du Loiret.
Loiret bölgesinin büyük arazilerinden geçiyorduk

 

Quand j’ai vu notre vieux frère prendre une photo avec ses mains.
Arkadaşımızın elleriyle bir fotğraf çektiğini gördüğüm zaman

 

Et enfin, vieux Frères, il y a eu hier soir.
Ve sonunda arkadaşlar dün akşam oldu

 

Hier soir, à 10000 pieds, alors que l’avion était plongé dans le noir.
Dün akşam 10 000 fit yüksekte uçak karanlığa dalarken

 

Chacun votre tour, en quelques secondes, comme en plein jour,
Herbiri sırayla, birkaç saniyede, güpegündüz gece olduğu zaman

 

Comme dans les rues, quand la nuit tombe.
Sokaklarda olduğu gibi

 

Chacun votre tour, vieux frères, vous vous êtes allumés,
Her biriniz sırayla,arkadaşlar,ışıl ışıl yandınız

 

Vous vous êtes parés d’un halo bleu doré.
Mavi,altın yaldızlı bir ışık halkasıyla süslendiniz

 

J’ai cru voir un tableau.
Bir tablo gördüğümü zannettim

 

Le temps s’est arrêté.
Zaman durdu

 

Je vous le jure sur tout ce que j’ai de plus précieux.
Sahip olduğum en değerli şeyler üzerine size yemin ederim

 

Je vous le jure sur la vie de tous les vieux frères,
Bütün arkadaşlarımın hayatı üzerine size yemin ederim

 

Sur celle des Belles
Belles bölgesi halkının hayatı üzerine

 

Et sur la mienne.
Ve benim hayatım üzerine

 

Vieux frères, je crois que je suis en train de retrouver la vue.
Arkadaşlar, galiba görme yeteneğimi tekrar kazanıyorum

 

Vieux frères.
Arkadaşlar,

 

C’est ce que j’attendais depuis tellement de temps.
Bunca zamandan beri beklediğim şey budur

 

C’est pour ça que je boxais dans le noir,
Bunun içindir ki karanlıkta boks yapıyordum

 

Que j’écrivais des mantras en me faisant violence pour y croire.
Buna inanmak için kendime eziyet ederek tekrarlayıp durduğum dualar yazıyordum

 

Sans savoir à quoi ça pouvait ressembler réellement
Bunun gerçekten neye benzeyebildiğini bilmeden

 

Parce que j’avais oublié
Çünkü unutmuştum.

 

Vieux frères.
Arkadaşlar

 

Peut-être que je suis cintré. Peut-être que ça va disparaître.
Belki ben deliyim, belki bu yok olup gidecek

 

Peut-être que je me suis trompé. Peut-être que c’est que dans ma tête.
Belki yanıldım, belki bu zihnimde olan bir şey

 

Mais pour l’instant, c’est là et bien là, et pour preuve :
Ama şu an için o burada ve açıkça burada ve ispatlamak için :

 

Je l’ai dans le creux de ma main
Onu avucumun içinde tutuyorum

 

Au moment où je vous adresse ces phrases.
Size bu cümleleri konuştuğum anda

 

Alors vieux frères.
O halde arkadaşlar

 

Avant de se faire ken encore une fois.
Bir defa daha kendimizi becertmeden önce

 

Avant que les ténèbres avalent cette flamme .
Karanlıklar bu alevi yutmadan önce

 

On va mettre le dernier coup de rein et montrer les dents.
Son gayretimizi ortaya koyacağız ve dişlerimizi göstereceğiz

 

On va replonger dans le torrent et peu importe pour combien de temps
Selin içine tekrar dalacağız ve ne kadar zaman için olduğu önemli değil

 

Parce que maintenant on sait que ça peut exister,
Çünkü şimdi bunun var olabildiğini ve mümkün olduğunu

 

Que c’est possible.
Biliyoruz

 

Vieux frères.
Arkadaşlar

 

On va se casser de ce tunnel.
Bu tünelden çıkıp gideceğiz

 

On va prendre notre revanche, vieux frères.
İntikamımızı alacağız arkadaşlar

 

On va gagner la belle.
Güzel olanı elde edeceğiz
Çeviren : Ahmet KADI

  • 1 Mart 2023 tarihinde eklendi.
  • tarafından eklendi.
  • 27 kez görüntülendi

Fauve

Sitemizde sanatçıya ait toplam 2 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.