Web sitemize hoşgeldiniz, 05 Aralık 2025
Beğen 0

Ma Plus Belle Histoire D'amour

Du plus loin, que me revienne,
Eski aşklarımın gölgesi

 

L’ombre de mes amours anciennes,
Daha uzak yerlerden bana geri dönsün

 

Du plus loin, du premier rendez-vous,
Daha uzaktan, ilk randevudan

 

Du temps des premières peines,
İlk acıların olduğu zamandan

 

Lors, j’avais quinze ans, à peine,
O zamanlar henüz 15 yaşındaydım

 

Cœur tout blanc, et griffes aux genoux,
Kalbim tamamen saftı ve dizlerimde

 

Que ce furent, j’étais précoce,
Çocukluğun şefkatli aşklarından

 

De tendres amours de gosse,
Veya çılgınca bir aşkın ısırıklarından olan

 

Ou les morsures d’un amour fou,
Belirgin izler vardı,erken olgunlaşmıştım

 

Du plus loin qu’il m’en souvienne,
Hatırladığım en eski şey

 

Si depuis, j’ai dit “je t’aime”,
Eğer o zamandan sonra “seni seviyorum” dediysem

 

Ma plus belle histoire d’amour, c’est vous,
Benim en güzel aşk hikayem sensin

 

C’est vrai, je ne fus pas sage,
Bu doğru, akıllı uslu biri olmadım

 

Et j’ai tourné bien des pages,
Ve çok sayıda, beyaz ve üzerinde

 

Sans les lire, blanches, et puis rien dessus,
Bir şey olmayan sayfaları okumadan çevirdim

 

C’est vrai, je ne fus pas sage,
Bu doğru, akıllı uslu biri olmadım

 

Et mes guerriers de passage,
Ve gelip geçici savaşçılarım

 

A peine vus, déjà disparus,
Güç bela görüldü, zaten ortadan kayboldular

 

Mais à travers leur visage,
Ama onların yüzleri arasında

 

C’était déjà votre image,
Zaten senin görüntündü

 

C’était vous déjà et le cœur nu,
Zaten sendin ve kalbin açıktaydı

 

Je refaisais mes bagages,
Valizlerimi yeniden hazırlıyordum

 

Et poursuivais mon mirage,
Ve serabımın peşine düşüyordum

 

Ma plus belle histoire d’amour, c’est vous,
Benim en büyük aşk hikayem sensin

 

Sur la longue route,
Sana doğru götüren

 

Qui menait vers vous,
Uzun yolda

 

Sur la longue route,
Uzun yolda

 

J’allais le cœur fou,
Kalbim deli gibi gidiyordum

 

Le vent de décembre,
Aralık ayının rüzgarı

 

Me gelait au cou,
Boynumu donduruyordu

 

Qu’importait décembre,
Eğer senin içinse

 

Si c’était pour vous,
Aralık soğuğunun ne önemi var

 

Elle fut longue la route,
Yol uzadı

 

Mais je l’ai faite, la route,
Ama ben o yolu katettim

 

Celle-là, qui menait jusqu’à vous,
Sana kadar giden yolu…

 

Et je ne suis pas parjure,
Ve ben yalan yere yemin eden biri değilim

 

Si ce soir, je vous jure,
Eğer bu akşam sana yemin ediyorsam

 

Que, pour vous, je l’eus faite à genoux,
Ki senin için diz çökerek yaptım bunu

 

Il en eut fallu bien d’autres,
Sabrımı yitirmem için

 

Que quelques mauvais apôtres,
Birkaç kötü havariden

 

Que l’hiver ou la neige à mon cou,
Kış mevsimi veya boynumdaki kardan

 

Pour que je perde patience,
Çok daha başka şeyler gerekecekti

 

Et j’ai calmé ma violence,
Ve ben sertliğimi yatıştırdım

 

Ma plus belle histoire d’amour, c’est vous,
Benim en güzel aşk hikayem sensin

 

Les temps d’hiver et d’automne,
Kışın ve sonbaharın zamanı

 

De nuit, de jour, et personne,
Gecenin, gündüzün ve hiç kimsenin…

 

Vous n’étiez jamais au rendez-vous,
Randevunda hiç bulunmadın

 

Et de vous, perdant courage,
Ve senin yüzünden cesaretimi kaybederek

 

Soudain, me prenait la rage,
Beni aniden bir öfke kaplıyordu

 

Mon Dieu, que j’avais besoin de vous,
Tanrım, sana ne kadar muhtacım

 

Que le Diable vous emporte,
Yüzünü şeytan görsün

 

D’autres m’ont ouvert leur porte,
Başkaları bana kapılarını açtılar

 

Heureuse, je m’en allais loin de vous,
Mutlu bir halde senden uzaklara gidiyordum

 

Oui, je vous fus infidèle,
Evet sana sadık olmadım

 

Mais vous revenais quand même,
Ama gene de geri dönüyordun

 

Ma plus belle histoire d’amour, c’est vous,
Benim en büyük aşk hikayem sensin

 

J’ai pleuré mes larmes,
Göz yaşlarımı döktüm

 

Mais qu’il me fut doux,
Ama bu senin ilk gülümsemen

 

Oh, qu’il me fut doux,
Bana tatlı geldi

 

Ce premier sourire de vous,
Ah, bana tatlı geldi

 

Et pour une larme,
Ve senden gelen

 

Qui venait de vous,
Bir damla göz yaşı için

 

J’ai pleuré d’amour,
Aşkımdan ağladım

 

Vous souvenez-vous ?
Hatırlıyor musun ?

 

Ce fut, un soir, en septembre,
Eylül ayında bir akşam vaktiydi

 

Vous étiez venus m’attendre,
Beni beklemek için gelmiştin

 

Ici même, vous en souvenez-vous ?
Tam da burada, hatırlıyor musun ?

 

A vous regarder sourire,
Gülümsemeni izlerken

 

A vous aimer, sans rien dire,
Hiçbir şey demeden sen severken

 

C’est là que j’ai compris, tout à coup,
İşte burada birden anladım

 

J’avais fini mon voyage,
Yolculuğum sona ermişti

 

Et j’ai posé mes bagages,
Ve valizlerimi koydum

 

Vous étiez venus au rendez-vous,
Randevuya gelmiştin

 

Qu’importe ce qu’on peut en dire,
Bununla ilgili ne söylenebildiğinin bir önemi yok

 

Je tenais à vous le dire,
Bunu sana söylemeyi çok istiyordum

 

Ce soir je vous remercie de vous,
Bu akşam sana teşekkür ediyorum

 

Qu’importe ce qu’on peut en dire,
Bununla ilgili ne söylenebildiğinin bir önemi yok

 

Je suis venue pour vous dire,
Sana söylemek için geldim

 

Ma plus belle histoire d’amour, c’est vous…
Benim en güzel aşk hikayem sensin…

Çeviren : Ahmet KADI

  • 14 Ağustos 2023 tarihinde eklendi.
  • tarafından eklendi.
  • 328 kez görüntülendi

Barbara

Sitemizde sanatçıya ait toplam 5 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.