Web sitemize hoşgeldiniz, 30 Kasım 2021
Beğen 0

Les Filles Désir

J’écris des chansons, je ne les chante pas.
Ben şarkıları yazıyorum, şarkıları söylemiyorum

 

Et ton nom, je ne le dis pas.
Ve senin adını söylemiyorum

 

C’est des histoires que tu t’inventes,
Bu senin uydurduğun bir hikaye

 

romance d’un soir si ça t’enchante.
Bir akşamlık aşk macerası seni büyülüyorsa eğer

 

Faut pas le dire, mais c’était court.
Bunu söylememek lazım ama uzun sürmedi

 

Faut pas l’écrire ça pue l’amour.
Bunu yazmamak lazım,(ama) aşk kötü kokuyor

 

Ça sert à rien pourquoi courir,
Peşinden koşmak neden ? hiçbir işe yaramaz

 

il y en a plein des filles désir.
Arzu edilecek pek çok kız var

 

Ce que tu touches, tu le détruis.
Dokunduğunu mahvediyorsun

 

Mon corps se couche sur ton ennui.
Bedenim senin derdinin üzerinde yatıyor

 

J’ai fait l’impasse sur les mots doux,
Tatlı sözleri es geçtim

 

comme une terrasse en plein mois d’août.
Ağustos ayının ortasında bir teras gibi

 

Fais pas semblant car, je le sais,
Numara yapma çünkü biliyorum

 

tu ne m’aimes que parce que je te hais.
Sana ihanet ettiğim için beni sevmiyorsun

 

Mais c’est pas grave, tant pis,
Ama bu önemli değil, ne yazık

 

je prendrai un taxi.
Bir taksiye bineceğim

 

La possibilité de t’aimer est comme gravir une montagne,
Seni sevme ihtimali bir dağa tırmanmak gibi

 

je l’ai déjà envisagée, tu peux sortir le champagne.
Bunu daha önce düşündüm, şampanyayı çıkarabilirsin

 

Je veux commencer quelque chose de nouveau,
Yeni bir şeye başlamak istiyorum

 

laisse-moi espérer un avenir plus beau.
Bırak da daha güzel bir geleceği umit edeyim

 

J’ai loué une voiture,
Bir araba kiraladım

 

je suis partie à la mer.
Denize gittim

 

Toute seule, je te jure,
Yemin ederim tek başıma

 

Voyage en solitaire.
Yalnız bir yolculuktu

 

J’écris des chansons, je ne les chante pas.
Ben şarkıları yazıyorum, şarkıları söylemiyorum

 

Et ton nom, je ne le dis pas.
Ve senin adını söylemiyorum

 

C’est des histoires que tu t’inventes,
Bu senin uydurduğun bir hikaye

 

romance d’un soir si ça t’enchante.
Bir akşamlık aşk macerası seni büyülüyorsa eğer

 

Faut pas le dire, mais c’était court.
Bunu söylememek lazım ama uzun sürmedi

 

Faut pas l’écrire ça pue l’amour.
Bunu yazmamak lazım,(ama)aşk kötü kokuyor

 

Ça sert à rien pourquoi courir,
Peşinden koşmak neden ? hiçbir işe yaramaz

 

il y en a plein des filles désir.
Arzu edilecek pek çok kız var

Çeviren: Ahmet KADI

  • 18 Kasım 2021 tarihinde eklendi.
  • tarafından eklendi.
  • 45 kez görüntülendi

Vendredi Sur Mer

Sitemizde sanatçıya ait toplam 1 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.