Web sitemize hoşgeldiniz, 14 Aralık 2024
Beğen 0

Le Temps Qu'il Nous Reste

Quelle importance le temps qu’il nous reste,

Bize kalan zamanın ne önemi var

 

Nous aurons la chance de vieillir ensemble :

Birlikte yaşlanma şansımız olacak

 

Au fond de tes yeux vivra ma tendresse,

Gözlerinin derinliklerinde yaşayacak benim sevgim

 

Au fond de mon cœur vivra ta jeunesse.

Kalbimin derinliklerinde yaşayacak senin gençliğin

 

Comme une prière du temps de l’enfance

Çocukluk dönemindeki bir dua gibi

 

Ces mots sur tes lèvres me donnent confiance.

Dudaklarındaki bu sözler bana güven veriyor

 

Je nous imagine ta main dans la mienne,

Bizi hayal ediyorum elin elimde

 

Nos moindres sourires voudront dire je t’aime.

En küçük gülümsemelerimiz seni seviyorum anlamına gelecek

 

Mais l’un de nous s’en ira le premier,

Ama ikimizden birisi önce gidecek

 

il fermera ses yeux à jamais

Sonsuza kadar gözlerini kapatacak

 

Dans un tout dernier sourire.

Son bir gülümsemeyle

 

Et l’autre en perdant la moitié de sa vie,

Ve öteki, hayatının diğer yarısını kaybederek

 

Restera chaque jour dans la nuit.

Her gün karanlıkta kalacak

 

Son cœur bien sûr battra,

Elbette kalbi atacak

 

Mais pour qui, mais pourquoi ?

Ama kimin için, ama ne için ?

 

Ton pas résonne, la porte s’entrouvre,

Ayak sesin yankılanıyor, kapı aralanıyor

 

Mon cœur bat plus vite et je te retrouve.

Kalbim daha hızlı çarpıyor ve sana kavuşuyorum

 

Quand nos mains se tiennent j’oublie tout le reste,

Ellerimiz birleştiğinde geri kalan her şeyi unutuyorum

 

j’ai l’impression même que le temps s’arrête.

Hatta zamanın durduğu izlenimine bile kapılıyorum

 

Mais l’un de nous s’en ira le premier,

Ama ikimizden birisi önce gidecek

 

il fermera ses yeux à jamais

Sonsuza kadar gözlerini kapatacak

 

Dans un tout dernier sourire.

Son bir gülümsemeyle

 

Un jour, l’un de nous sera trop fatigué,

Bir gün ikimizden biri çok yorgun olacak

 

s’en ira presque heureux le premier

Neredeyse mutlu bir şekilde önce gidecek

 

Et l’autre sans tarder viendra le retrouver.

Ve öteki geç kalmadan ona kavuşacak

 

Je nous imagine ta main dans la mienne,

Bizi hayal ediyorum elin elimde

 

Nos moindres sourires voudront dire je t’aime.

En küçük gülümsemelerimiz seni seviyorum anlamına gelecek

 

Çeviren : Ahmet KADI

  • 8 Kasım 2024 tarihinde eklendi.
  • tarafından eklendi.
  • 44 kez görüntülendi

Nana Mouskouri

Sitemizde sanatçıya ait toplam 1 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.