Le Temps Qu'il Nous Reste
Quelle importance le temps qu’il nous reste,
Bize kalan zamanın ne önemi var
Nous aurons la chance de vieillir ensemble :
Birlikte yaşlanma şansımız olacak
Au fond de tes yeux vivra ma tendresse,
Gözlerinin derinliklerinde yaşayacak benim sevgim
Au fond de mon cœur vivra ta jeunesse.
Kalbimin derinliklerinde yaşayacak senin gençliğin
Comme une prière du temps de l’enfance
Çocukluk dönemindeki bir dua gibi
Ces mots sur tes lèvres me donnent confiance.
Dudaklarındaki bu sözler bana güven veriyor
Je nous imagine ta main dans la mienne,
Bizi hayal ediyorum elin elimde
Nos moindres sourires voudront dire je t’aime.
En küçük gülümsemelerimiz seni seviyorum anlamına gelecek
Mais l’un de nous s’en ira le premier,
Ama ikimizden birisi önce gidecek
il fermera ses yeux à jamais
Sonsuza kadar gözlerini kapatacak
Dans un tout dernier sourire.
Son bir gülümsemeyle
Et l’autre en perdant la moitié de sa vie,
Ve öteki, hayatının diğer yarısını kaybederek
Restera chaque jour dans la nuit.
Her gün karanlıkta kalacak
Son cœur bien sûr battra,
Elbette kalbi atacak
Mais pour qui, mais pourquoi ?
Ama kimin için, ama ne için ?
Ton pas résonne, la porte s’entrouvre,
Ayak sesin yankılanıyor, kapı aralanıyor
Mon cœur bat plus vite et je te retrouve.
Kalbim daha hızlı çarpıyor ve sana kavuşuyorum
Quand nos mains se tiennent j’oublie tout le reste,
Ellerimiz birleştiğinde geri kalan her şeyi unutuyorum
j’ai l’impression même que le temps s’arrête.
Hatta zamanın durduğu izlenimine bile kapılıyorum
Mais l’un de nous s’en ira le premier,
Ama ikimizden birisi önce gidecek
il fermera ses yeux à jamais
Sonsuza kadar gözlerini kapatacak
Dans un tout dernier sourire.
Son bir gülümsemeyle
Un jour, l’un de nous sera trop fatigué,
Bir gün ikimizden biri çok yorgun olacak
s’en ira presque heureux le premier
Neredeyse mutlu bir şekilde önce gidecek
Et l’autre sans tarder viendra le retrouver.
Ve öteki geç kalmadan ona kavuşacak
Je nous imagine ta main dans la mienne,
Bizi hayal ediyorum elin elimde
Nos moindres sourires voudront dire je t’aime.
En küçük gülümsemelerimiz seni seviyorum anlamına gelecek
Çeviren : Ahmet KADI
Nana Mouskouri
Sitemizde sanatçıya ait toplam 1 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.
Yorumlar
Henüz yorum yapılmamış.