Web sitemize hoşgeldiniz, 21 Şubat 2024
Beğen 0

La Mer Est Là

La mer est là qui me murmure
Sonsuzluk ve sevgi sözlerini

 

Ses mots d’amour et d’infini.
Bana mırıldanan deniz orada

 

La mer est là qui me rassure :
Beni rahatlatan deniz orada

 

Le miracle n’est pas fini !
Mucize sona ermedi !

 

Je renaîtrai de mes blessures,
Kendi yaralarımdan yeniden doğacağım

 

La mer est là qui me le dit :
Bana bunu söyleyen deniz orada :

 

Je ne serai jamais parjure
Bu gecede asla yalan yere yemin eden

 

À cette nuit !
Birisi olmayacağım

 

La mer caresse ton visage,
Deniz senin yüzünü okşar

 

Me parle doucement de toi.
Bana usulca senden bahseder

 

Devais-je t’aimer davantage ?
Seni daha fazla mı sevmeliyim ?

 

T’ai-je donné assez de moi ?
Sana kendimden yeterince verdim mi ?

 

Il brûle en nous, d’état sauvage,
Gizli, doyumsuz bir ateş

 

Un feu secret, inassouvi.
Doğal olarak yanıyor içimizde

 

Retrouverons-nous le rivage
Gecenin ardından sahile

 

Après la nuit ?
Varacak mıyız ?

 

Bien sûr il y a ces orages
Elbette bu fırtınalar var

 

De ses tempêtes, de ses cris.
Rüzgarları ve çığlıklarıyla

 

La mer se venge et nous rejette
Deniz intikamını alıyor ve bizi kabul etmiyor

 

Et nous renie ;
Ve bizi reddediyor

 

Sourit de nos pauvres naufrages
Çaresizce batışımıza

 

Et de leur vanité …
Ve kibirli hallerine gülüyor

 

La mer apprend l’humilité …
Deniz, alçak gönüllü olmayı öğretiyor

 

Écoute, mon âme lointaine,
Dinle, uzaktaki ruhum

 

Comme il est fragile et précis
Deniz kızlarından bize gelen şu ezgi

 

Ce chant qui nous vient des sirènes …
Ne kadar narin ve net

 

Pour quel appel ? Quelle folie ?
Hangi çağrı, hangi çılgınlık için ?

 

L’homme ne sera jamais lui-même
İnsan asla kendisi olmayacak

 

Qu’au bout de quelle tragédie ?
Hangi trajedinin sonunda ?

 

Grand Dieu ! Fallait-il que je t’aime
Yüce Tanrım ! Bu hayatta seni sevmem

 

En cette vie ?
Gerekiyor muydu ?

 

Et j’ai pleuré mille manières,
Ve bin türlü ağladım,

 

Désespéré, abasourdi,
Umutsuz ve sersemlemiş bir halde

 

Face à la mer,
Denize karşı,

 

Devant les portes de la nuit !
Gecenin kapıları önünde !

 

Mais elle garde ses mystères
Ama deniz sırlarını saklıyor

 

Même en ces soirs d’été,
Şu yaz akşamlarında bile

 

Même pour ceux qui l’ont chantée …
Denizin şarkısını söyleyenler için bile…

 

La mer est là qui me murmure
Sonsuzluk ve sevgi sözlerini

 

Ses mots d’amour et d’infini.
Bana mırıldanan deniz orada

 

La mer est là qui me rassure :
Beni rahatlatan deniz orada

 

Le miracle n’est pas fini !
Mucize sona ermedi !

 

La mer reflète ton visage.
Deniz, senin yüzünü yansıtıyor

 

Pour quelle étrange prophétie
Hangi tuhaf kehanet için

 

Retrouverons-nous le rivage
Gecenin ardından sahile

 

Après la nuit ?
Varacak mıyız ?

 

Bien sûr il y eut ces orages
Elbette bu fırtınalar oldu

 

De ses tempêtes, de ses cris.
Rüzgarları ve çığlıklarıyla

 

La mer se moque et nous rejette
Deniz alay ediyor ve bizi kabul etmiyor

 

Et nous renie ;
Ve bizi reddediyor

 

Elle gardera ses mystères
Deniz sırlarını saklayacak

 

Même en ces soirs d’été,
Şu yaz akşamlarında bile

 

Même pour ceux qui l’ont chantée …
Denizin şarkısını söyleyenler için bile

Çeviren : Ahmet KADI

  • 1 Eylül 2023 tarihinde eklendi.
  • tarafından eklendi.
  • 202 kez görüntülendi

Alain Barriere

Sitemizde sanatçıya ait toplam 13 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.