Web sitemize hoşgeldiniz, 05 Aralık 2025
Beğen 0

Douce Guerriere

Douce, douce, douce guerrière
Kibar, kibar, kibar savaşçı

 

Douce, douce, douce guerrière
Kibar, kibar, kibar savaşçı

 

Elle se bat pour nos vies, pour nos âmes, seule face au vent
Hayatlarımız için, canlarımız için rüzgara karşı tek başına savaşıyor

 

Dans le froid, sous la pluie ou dans les flammes, sourie aux passants
Soğukta, yağmur altında ve alevler içinde gelip geçenlere gülümser

 

Elle a lâché son école, pour nous montrer sa détresse
Mutsuzluğunu bize göstermek için okulunu bıraktı

 

Tout son monde dégringole, pauvre déesse
Zavallı güzel kadın, bütün dünyası yıkılıyor

 

Si belle quand elle écrit ses mots
Bu sözleri yazdığı zaman öyle güzel ki

 

Grâce à elle, le monde est plus beau
Onun sayesinde dünya daha güzel

 

Je me demande encore et encore, d’où vient ce cœur de fer
Kendime tekrar tekrar soruyorum : bu demir yürek nereden geliyor

 

Quand elle se donne au corps à corps, elle me ramène sur Terre
Kendini yakın dövüşe verdiğinde beni dünyaya geri getirir

 

Et c’est en voyant son sourire, que tout devient plus claire
Ve onun gülümsemesini görürken her şey daha aydınlık olur

 

Elle est immense dans l’effort, douce guerrière
Gayreti sonsuz, kibar savaşçı

 

Elle s’allonge et me dit tout ira bien, moi je tremble encore
Uzanıp yatar ve bana her şeyin iyi gideceğini söyler ben hâlâ titrerim

 

Pourtant pâle ses yeux dans les miens, je me sens plus fort
Gene de solgun gözleri gözlerimdeyken kendimi daha güçlü hissederim

 

Toutes les forces de l’univers, de son corps descendent, oppressent
Evrenin, vücudunun bütün güçleri düşer, içini bunaltır

 

Elle lui donne la lumière, douleur en liesse
Ona ışık verir, büyük bir sevinç içinde acı verir

 

Si belle quand elle crie tout haut
Çok yüksek çığlık atınca öyle güzel ki

 

Grâce à elle, mon monde est plus beau
Onun sayesinde dünyam daha güzel

 

Je me demande encore et encore, d’où vient ce cœur de fer
Kendime tekrar tekrar soruyorum : bu demir yürek nereden geliyor

 

Quand elle se donne au corps à corps, elle me ramène sur Terre
Kendini yakın dövüşe verdiğinde beni dünyaya geri getirir

 

Et c’est en voyant son sourire, que tout devient plus claire
Ve onun gülümsemesini görürken her şey daha aydınlık olur

 

Elle est immense dans l’effort, douce guerrière
Gayreti sonsuz, kibar savaşçı

 

Je me demande encore et encore, d’où vient ce cœur de fer
Kendime tekrar tekrar soruyorum : bu demir yürek nereden geliyor

 

Quand elle se donne au corps à corps, elle me ramène sur Terre
Kendini yakın dövüşe verdiğinde beni dünyaya geri getirir

 

Et c’est en voyant son sourire, que tout devient plus claire
Ve onun gülümsemesini görürken her şey daha aydınlık olur

 

Elle est immense dans l’effort, douce guerrière
Gayreti sonsuz, kibar savaşçı

 

Dis-moi la force qu’il faudrait, dis-moi comment on pourrait
Gereken gücü söyle bana, söyle bana nasıl yapacaktık

 

Donne-moi leur manière d’aimer
Onların sevme tarzını ver bana

 

Dis-moi la force qu’il faudrait, dis-moi comment on pourrait
Gereken gücü söyle bana, söyle bana nasıl yapacaktık

 

Donne-moi leur manière d’aimer
Onların sevme tarzını ver bana

 

Je me demande encore et encore, d’où vient ce cœur de fer
Kendime tekrar tekrar soruyorum : bu demir yürek nereden geliyor

 

Quand elle se donne au corps à corps, elle me ramène sur Terre
Kendini yakın dövüşe verdiğinde beni dünyaya geri getirir

 

Et c’est en voyant son sourire, que tout devient plus claire
Ve onun gülümsemesini görürken her şey daha aydınlık olur

 

Elle est immense dans l’effort, douce guerrière
Gayreti sonsuz, kibar savaşçı

 

Je me demande encore et encore, d’où vient ce cœur de fer
Kendime tekrar tekrar soruyorum : bu demir yürek nereden geliyor

 

Quand elle se donne au corps à corps, elle me ramène sur Terre
Kendini yakın dövüşe verdiğinde beni dünyaya geri getirir

 

Et c’est en voyant son sourire, que tout devient plus claire
Ve onun gülümsemesini görürken her şey daha aydınlık olur

 

Elle est immense dans l’effort, douce guerrière
Gayreti sonsuz, kibar savaşçı

 

Douce, douce, douce guerrière, dans l’effort
Kibar, kibar, kibar savaşçı, gayretli

 

Douce, douce, douce guerrière, grandi encore
Kibar, kibar, kibar savaşçı daha da büyüdü

 

Douce, douce, douce guerrière, douce guerrière
Kibar, kibar, kibar savaşçı, kibar savaşçı

 

Douce guerrière
Kibar savaşçı

Çeviren:Ahmet KADI

  • 14 Temmuz 2023 tarihinde eklendi.
  • tarafından eklendi.
  • 268 kez görüntülendi

Amir

Sitemizde sanatçıya ait toplam 18 eser bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.