The Last Time I Cried - Chris De Burgh

The Last Time I Cried

11 Jan 2015 1,709 görüntülenme 10 bugün

Chris De Burgh'nin "The Last Time I Cried" şarkısının Türkçe çevirisini bu sayfada bulabilirsiniz.

Dil İngilizce 2015
Paylaş

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Hülya Önkan

the last time i cried, i was sitting home,

son kez ağladığımda, evde oturuyordum

and it was deep in the night,

ve gecenin derinleriydi

staring at the shadows and the flickering lights,

gölgelere ve seğiren ışıklara bakıyordum

giving all that i had, to take them away,

var gücümle gayret ediyordum, onları uzaklaştırmak için

giving all that i had, to make them pay;

var gücümle gayret ediyordum, onlara ödetmek için

the last time i cried, i could see the people,

son sefer ağladığımda, insanları görebilirdim

long ago in the rain,

uzun süre önce yağmurda

waiting as the soldiers put them all on a train,

askerlerin onların hepsini bir trene doldurmasını beklerken

and the hands on the bars, the eyes full of tears,

ve parmaklıklardaki elleri, yaşlarla dolu gözleri

and the word is the same, for a thousand years,

ve laf aynı, bin yıldır

eli eli lama*, oh lord, you have forsaken me,

eli eli lama*, oh Tanrım, beni terk ettin

eli eli lama*, oh lord, you have forsaken me

eli eli lama, oh Tanrım, beni terk ettin

the last time i cried, i could not believe it,

son kez ağladığımda, buna inanamadım

when i held on a face,

bir yüze tutunduğumda

staring at a soldier with his hug in the rain,

yağmurdaki bir askere bakarken

it was the face of a child, my child here asleep,

o bir çocuğun yüzüydü, çocuğum burada uykuda

and the soldier who smiled, the man was me,

ve gülümseyen asker, adam bendim

eli eli lama, oh lord, you have forsaken me,

eli eli lama*, oh Tanrım, beni terk ettin

eli eli lama, oh why, have you forsaken me?

eli eli lama*, oh Tanrım, beni terk mi ettin?

eli eli lama, oh lord, you have forsaken me,

eli eli lama*, oh Tanrım, beni terk ettin

the last time i cried, the last time i cried,

son kez ağladığımda, son kez ağladığımda

the last time i cried, the last time i cried,

son kez ağladığımda, son kez ağladığımda

the last time i cried, the last time i cried,

son kez ağladığımda, son kez ağladığımda

the last time i cried, the last time i cried,

son kez ağladığımda, son kez ağladığımda

the last time

son kez

*Eli eli lama: Aramcada “Tanrım beni neden terk ettin?” demektir.

-İstek Çeviri-

Çeviren: Hülya Önkan

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Üye Ol / Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış.

Bu içerik hakkında ilk yorumu sen yap.