Lovefool - Cardigans
Çeviri First Band on the Moon ✍ Semiyun

Lovefool

10 Jan 2015 22,537 görüntülenme 11 bugün

Cardigans'nin "Lovefool" şarkısının Türkçe çevirisini, anlam analizini ve yazılış hikayesini bu sayfada bulabilirsiniz.

Şarkı Analizi Şarkı Hikayesi Video Klip
Albüm First Band on the Moon Dil İngilizce 2015
Paylaş
Video

Video Klip

Bu Şarkı Ne Anlatıyor?

Yalan söylemesini isteyecek kadar gerçeği biliyor.

Şarkının Konusu

Ayrılmak üzere olan biriyle tutunamaya çalışan bir kadının, karşısındakinden yalan bile olsa sevgi istemesi. Gerçeği biliyor, yine de kalmasını istiyor.

Devamı için tıklayınız →

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: Semiyun

Dear, I fear we're facing a problem

sevgilim,bi sorunla karsı karsıya olmamızdan korkuyorum

you love me no longer, I know

beni artık sevmiyorsun,biliyorum

and maybe there is nothing

ve belki artık sana

that I can do to make you do

yaptırabileceğim birşey yoktur

Mama tells me I shouldn't bother

annem umursamamı ve baska

that I ought to stick to another man

bir adama sadık kalmamı söylüyor

a man that surely deserves me

beni gercekten hakeden bir adama

but I think you do!

ama bence sen hakediyorsun

So I cry, I pray and I beg

ve ağlıyorum,dua ediyorum ve yalvarıyorum

Love me love me

sev beni sev beni

say that you love me

beni sevdiğini söyle

fool me fool me

kandır beni kandır beni

go on and fool me

devam et ve kandır beni

love me love me

sev beni sev beni

pretend that you love me

seviyormuş gibi davran

leave me leave me

bırak beni bırak beni

just say that you need me

sadece bana ihtiyacın oldugunu söyle

Love me love me

sev beni sev beni

say that you love me

beni sevdiğini söyle

leave me leave me

bırak beni bırak beni

just say that you need me

sadece bana ihtiyacın oldugunu söyle

I can't care 'bout anything but you...

senden baska birsey düşünemiyorum

Lately I have desperately pondered,

son zamanlarda umutsuzca düşünüyorum

spent my nights awake and I wonder

gecelerimi uykusuz geciririyorum ve

what I could do have done in another way

kalmanı saglamak için baska bişeyler yapabilirmiydim diye

to make you stay

merak ediyorum

Reason will not lead to solution

sebep sonuca ulaştırmayacak

I will end up lost in confusion

kafam karışmış bi' şekilde son bulacağım

I don't care if you really care

kaldığın sürece gerçekten

as long as you don't go

umursayıp umursamadığın umrumda değil

Çeviren: Semiyun

Şarkı Analizi

Lovefool Şarkısı Ne Anlatıyor?

Yalan söylemesini isteyecek kadar gerçeği biliyor.

Şarkının Konusu

Ayrılmak üzere olan biriyle tutunamaya çalışan bir kadının, karşısındakinden yalan bile olsa sevgi istemesi. Gerçeği biliyor, yine de kalmasını istiyor.

Şarkının Anlamı

Şarkının en sert yeri nakarattır: 'Kandır beni' demek, gerçeği görmezden gelmeyi bilinçli seçmektir. Bu bir zayıflık değil, umutsuzluğun dürüst itirafı. Melodinin ne kadar neşeli olduğunu düşününce, bu itiraf daha da ağır çöker üstüne.

Verilmek İstenen Mesaj

Bazen insan doğruyu kabullenmek yerine teselli edici bir yalanı seçer — ve bunu kendine itiraf edebilmek, şarkının söylediği en cesur şeydir.

Sözlerdeki Metaforlar

Yalın nakarat → Argüman bitti, geriye sadece ham talep kaldı

Annenin tavsiyesi → Aklın sesi; görmezden gelinmesi, duyguların mantığı ezip geçtiğinin kanıtı

Uykusuz geceler → Cevabı bilmesine rağmen soruyu sormayı bırakamama hali

Hikayelerin Ardından

Şarkı Hikayesi

"Lovefool", The Cardigans'ın üçüncü albümü First Band on the Moon'un 7. parçasıdır. "Lovefool", The Cardigans'ı uluslararası şöhrete taşıyan şarkıdır. ABD'li dinleyiciler, şarkının Leonardo DiCaprio ve Claire Danes'in rol aldığı Baz Luhrmann'ın William Shakespeare's Romeo + Juliet filminin müziklerine dahil edilmesiyle bu şarkıya dikkat kesildi. Şarkı, Billboard Hot 100 Airplay ve Top 40 Mainstream listelerinin zirvesine çıktı; ancak ticari bir single olarak yayımlanmadığı için Hot 100 listesine giremedi (Aralık 1998'e kadar şarkıların ABD'de single olarak çıkarılmadan Hot 100'de yer alması mümkün değildi). Şarkının sözlerini Nina Persson yazdı; müziği ise Peter Svensson besteledi. Nina, bir havalimanında uçak beklerken bu şarkıyı yazma ilhamı aldı ve şarkının "yavaş bir bossa nova havası" taşımasını hayal etti. İsveç Telif Hakları Derneği'ne şunları söyledi: "En büyük hitlerin, yazması en kolay olanlar olduğunu düşünüyorum." Peter, The Independent'a verdiği bir röportajda şarkının müziğini yazma sürecini şöyle anlattı: "Bu şarkı benim için hâlâ aynı o anı temsil ediyor; memleketteki evimizde küçük bir odada, yatağımın üzerinde otururken yazdığım o anı. Bir tür bossa nova olması düşünülmüştü: tamamen farklı, yavaş, dingin ve hüzünlü bir şarkı. Ancak prodüksiyon ve disko davulları onu çok daha parlak bir hale getirdi." "Love" (aşk) ve "fool" (aptal/deli) sözcükleri, Shakespeare'in 56. Sonesi'ne (26) dayanan uzun bir geçmişe sahip olup sıkça bir arada kullanılmıştır. Sonette şu dizeler yer alır: Aşk öyle sadık bir deli ki, senin iradenle, Her ne yaparsan yap, o kötülük görmez sende. Sonetteki anlatıcı, tıpkı şarkıdaki gibi hakkında yazdığı kişiyi "kötü görmez" ve bunun kendisini bir "deli" yaptığını kabul eder. "Aşk" ve "deli" sözcüklerinin bir arada kullanıldığı bir diğer ünlü örnek ise Jane Austen'ın 19. yüzyılda kaleme aldığı Gurur ve Önyargı adlı romanında geçen şu meşhur alıntıdır: hepimiz aşkta biraz deliyizdir. Nakaratı, The Office'in (ABD versiyonu) 3. sezonunun "Initiation" adlı bölümünden tanınmaktadır.

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Üye Ol / Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış.

Bu içerik hakkında ilk yorumu sen yap.