Pure Love (ft. Helena) - Arash
Çeviri Donya (Always Version) ✍ ByKanser

Pure Love (ft. Helena)

feat. Helena

24 Dec 2014 27,935 görüntülenme 7 bugün

Arash'nin "Pure Love (ft. Helena)" şarkısının Türkçe çevirisini, anlam analizini ve yazılış hikayesini bu sayfada bulabilirsiniz.

Şarkı Analizi Şarkı Hikayesi
Albüm Donya (Always Version) Dil İngilizce 2014
Paylaş

Bu Şarkı Ne Anlatıyor?

İki dilde söylenen bir şey, bir dilde söylenemeyen kadar gerçektir.

Şarkının Konusu

Birinden ayrı düşmüş biri, o kişinin geri döneceğine olan inancını ve bu aşkın 'saf' doğasını dile getiriyor. Farsça kıtalar bedensel bir özlemi, İngilizce nakarat ise kadere teslimiyeti taşıyor.

Devamı için tıklayınız →

Sözler & Çeviri

Türkçe Çeviri

Orijinal Türkçe
Çeviren: ByKanser

Pure Love - Masum Aşk

This Was Just Meant To Be

-Kaderimiz böyleymiş

You Are Coming Back To Me

-Bana geri dönüyorsun

'Cause, This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

'Cause, This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

Mikham To Vaghty Khaby

Kenareh To Beshinam

-Sen uyurken yanında oturmak istiyorum

Ageh Yeh Vaght Khabam Bord

-Eğer uyursam

Baz Khabeh Toro Bebinam

-Yine rüyamda seni görürüm

Atreh Nafashayeh To

-Nefesinin kokusu

Beh Tanam Bepicheh

-Bedenimi sarıyor

Kash Bedoony

-Bilmeni isterim ki

Keh Zendegy Bito Hicheh

-Sen olmadan bu hayat değersiz

This Was Just Meant To Be

-Kaderimiz böyleymiş

You Are Coming Back To Me

-Bana geri dönüyorsun

'Cause, This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

'Cause, This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

I Know You Are More Afraid

-Çok korktuğunu biliyorum

Then I'll Say I Will Wait

-Bekleyeceğimi söylüyorum

'Cause, This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

'Cause, This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

Mikham Tane Ghashangeto

To Baghalam Begiram

-Senin güzel vücuduna sarılmak istiyorum

Begam Ageh Nabashi

-Yanımda olmayacaksan söyle

Karam Tamoomeo

-Çünkü sensiz yaşayamam

Bedooneh To Mimiram

-Sen olmazsan öleceğim

Mikham Labato Roo Labam

-Seni öpmek istiyorum

Bezary Ta Hamisheh

-Hem de sonsuza dek

Begam Keh Zendegy Digeh

-Sana hep söyleyeceğim

Bedooneh To Nemisheh

-Sensiz bu hayatın çekilmez olduğunu

This Was Just Meant To Be

-Kaderimiz böyleymiş

You Are Coming Back To Me

-Bana geri dönüyorsun

'Cause, This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

'Cause, This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

I Know You Are More Afraid

-Çok korktuğunu biliyorum

Then I'll Say I Will Wait

-Bekleyeceğimi söylüyorum

'Cause, This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

'Cause, This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

Ba Ra La La La La Ba La La La

The Moon Smells It All

-Ay her şeyin şahidi

Ba Ra La La La La Ba La La La

'Cause This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

Ba Ra La La La La Ba La La La

The Moon Smells It All

-Ay her şeyin şahidi

Ba Ra La La La La Ba La La La

'Cause This Is Pure Love

-Çünkü bu masum bi aşk

To Nistio Ta Abad

-Burada değilsin

Bito Delam Migireh

-Sonsuza dek acı çekeceğim

Amma Zamooneh Migeh

-Ama vakit

Keh Digeh Kheili Direh

-'Artık çok geç' diyor

-İstek Çeviri-

Çeviren: ByKanser

Şarkı Analizi

Pure Love (ft. Helena) Şarkısı Ne Anlatıyor?

İki dilde söylenen bir şey, bir dilde söylenemeyen kadar gerçektir.

Şarkının Konusu

Birinden ayrı düşmüş biri, o kişinin geri döneceğine olan inancını ve bu aşkın 'saf' doğasını dile getiriyor. Farsça kıtalar bedensel bir özlemi, İngilizce nakarat ise kadere teslimiyeti taşıyor.

Şarkının Anlamı

Şarkı boyunca ses tonu hiç yükselmez — bu, çaresizlik değil, yerleşik bir emin olma halidir. Farsça dizelerdeki 'nefesinin kokusu bedenimi sarıyor' imgesi, aşkı zihinsel bir durumdan çıkarıp fiziksel bir gerçeğe dönüştürüyor. Ama son kıtada zaman devreye giriyor ve her şeyi kırıyor: 'Artık çok geç.'

Verilmek İstenen Mesaj

Karşılıklı korku ve belirsizlik içinde bile biri 'bekleyeceğim' diyebiliyorsa, o aşk saf değil sabit demektir.

Sözlerdeki Metaforlar

Ay → Tanık olunan her şeyi sessizce bilen, sorgulamayan bir hafıza

Farsça kıtalar → Söze dökülemeyecek kadar yakın hissedilen şeylerin dili

Bekleme → Güce işaret eden bir eylem, zayıflığa değil

Hikayelerin Ardından

Şarkı Hikayesi

Şarkı, iki sevgilinin arasındaki derin ve kader tarafından belirlenmiş bir bağı, hem İngilizce hem de Farsça dizelerle içten bir şekilde anlatıyor. Sözlerde hissedilen özlem o denli yoğundur ki sevgili, uyuyan partnerinin yanında oturmaktan, onun nefesinin kokusunu hissetmekten bile anlam çıkarmaktadır. Aşkın "masum" ya da "saf" olarak nitelendiriliyor olması, bu duygunun hesapsız ve koşulsuz doğasını ön plana çıkarırken sözlerin genelinde hâkim olan kırılgan bir teslimiyet atmosferi dikkat çekiyor. Şarkı, sevgisiz bir hayatın düşünülemez olduğu fikriyle noktalanarak dinleyiciyi tam anlamıyla sarıp saran romantik ve melankolik bir ruh hâlinde bırakıyor.

Yorumlar

0 Yorum

Yorum yapmak için giriş yap

Düşüncelerini paylaşmak için Google hesabınla giriş yap.

Üye Ol / Giriş Yap

Henüz yorum yapılmamış.

Bu içerik hakkında ilk yorumu sen yap.