Yeni web sitemizle karşınızdayız. 31 Ağustos 2015
Beğen 0

Enta Eih

Enta eih mesh kfaya aalaik
what are you (how cruel are you) Is it not enough
Nesin sen? (Nasıl bir zalimsin?) Yeterli değil mi

Tegrahni haram aalaik enta eeih
That you hurt me? Have pity. How cruel are you?
Bana bu kadar zulmetmen? Merhamet et. Nasıl bir zalimsin sen?

Enta laih dimooai habeebi tehoun aalaik
Why my love, is it so easy for you to bring me to tears
Neden aşkım, beni gözyaşları içinde bırakmak senin için çok mu basit

Tab w laih ana radya enak tegrahni w roohi feek
And why do I accept that you hurt me when my soul is part of you
Peki neden kalbimde bir yerin varken bana zulmetmeni kabul ediyorum

Tab w laih yaani eih radya beaazabi bain edaik
And why am I accepting this torment at your hands?
Ellerinden gelen bu acıyı neden kabul ediyorum?

(x2)

Law kan da hob ya waili mino
If this is love, my misery is from it
Eğer bu aşksa, çektiğim acı ondandır.

W law kan da zanbi matoub aano
And if I am too blame, I cannot say never again
Ve eğer suçluysam bile, tövbe edeceğimi söyleyemem.

Law kan naseebi aaeesh fey gerah
And if it is my lot to live in torment
Ve eğer acıyla yaşamak benim kaderimse

Hayaeesh fey gerah
I shall live in torment
Acı çekerek yaşayacağım
(x2)

Mesh haram mesh haram enak tekhdaani fey hobi leek
Have you no pity?
Hiç merhametin yok mu?
Have you no shame that you cheat me knowing the love I have for you
Sana o kadar aşık olduğumu bilipte beni aldatman seni hiç utandırmıyor mu?

Mesh haram elgharam wel seneen hayati w 3ashi eleek
Is it not a shame, the passion and the years and longing that I am living for you?
Sana olan tutkum, hasretim, arzum, senin için yaşamam utanç verici değil mi?

Daa awam wala kan leaaba fey hayatak yetdaweek
Was the love lost completely? Or has it been a game
Bu aşk tamamen bitti mi? Yoksa sadece bir oyun mu oldu

Daa awam el hanan w hodni albi w amali feek
Was the love and tenderness and my heart and faith in you all lost?
Bana olan inancın, bağlılığın, şefkatin, aşkın sona mı erdi?
(x2)

Law kan da hob ya waili mino
If this is love, my misery is from it
Eğer bu aşksa, çektiğim acı ondandır.

W law kan da zanbi matoub aano
And if I am to blame, I cannot say never again
Ve eğer suçluysam bile, tövbe edeceğimi söyleyemem.

Law kan naseebi aaeesh fey gerah
And if it is my lot to live in torment
Ve eğer acıyla yaşamak benim kaderimse

Hayaeesh fey gerah
I shall live in torment
Acı çekerek yaşayacağım
(x5)

Çeviren : ReLapSe

  • 22 Mart 2015 tarihinde eklendi.
  • tarafından eklendi.
  • 1.112 kez görüntülendi

Nancy Ajram

Sitemizde sanatçıya ait toplam 2 şarkı çevirisi bulunmaktadır. Sanatçının diğer şarkı çevirileri için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.